The relevance of Derrida’s translation: Mercy and ethos
dc.contributor.author | Bolduc, M | |
dc.date.accessioned | 2024-01-08T09:39:21Z | |
dc.date.issued | 2023-10-16 | |
dc.date.updated | 2024-01-06T08:26:39Z | |
dc.description.abstract | This study examines Derrida’s rhetorical ethos in his 1998 lecture, ‘Qu-est-ce qu’une traduction “relevante”?’ [What is a ‘relevant’ translation?], given before an audience of French literary translators from the ATLAS association. This lecture provides a gloss, informed by Derrida’s seminars on forgiveness, on his partial translation of Portia’s lines from Shakespeare’s Merchant of Venice. Although Derrida’s translation turns on the rendering of ‘seasons’ as relève, his overtly rhetorical positioning in this lecture foregrounds the homonymic pair mercy/merci as a primary ‘relevant’. As a result, Derrida’s performative statements of gratitude and appeals for mercy may be read as speech acts that, while simultaneously evoking and repudiating the association of translation and conversion activated in the translation of these lines, also conjure his specular être-juif. As a result, rather than simply giving a public lecture on an intimate philosophical translation practice, in ‘Qu’est-ce qu’une traduction “relevante”?’ Derrida presents a rhetorical ethos that embeds translation, relevance, and mercy in a personally-inflected public reflection on the ‘Jewish Question’ and its very real historical consequences. | en_GB |
dc.format.extent | 1-15 | |
dc.identifier.citation | Published online 16 October 2023 | en_GB |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2249164 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10871/134922 | |
dc.identifier | ORCID: 0000-0002-0106-2145 (Bolduc, Michelle) | |
dc.language.iso | en | en_GB |
dc.publisher | Routledge | en_GB |
dc.rights | © 2023 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited, and is not altered, transformed, or built upon in any way. | en_GB |
dc.subject | Derrida | en_GB |
dc.subject | rhetoric | en_GB |
dc.subject | mercy | en_GB |
dc.subject | ethos | en_GB |
dc.subject | ‘Jewish Question’ | en_GB |
dc.subject | antisemitism | en_GB |
dc.title | The relevance of Derrida’s translation: Mercy and ethos | en_GB |
dc.type | Article | en_GB |
dc.date.available | 2024-01-08T09:39:21Z | |
dc.identifier.issn | 1355-6509 | |
dc.description | This is the final version. Available on open access from Routledge via the DOI in this record | en_GB |
dc.identifier.eissn | 1757-0409 | |
dc.identifier.journal | The Translator | en_GB |
dc.relation.ispartof | The Translator, ahead-of-print(ahead-of-print) | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | en_GB |
dcterms.dateAccepted | 2023-08-14 | |
rioxxterms.version | VoR | en_GB |
rioxxterms.licenseref.startdate | 2023-10-16 | |
rioxxterms.type | Journal Article/Review | en_GB |
refterms.dateFCD | 2024-01-08T09:37:29Z | |
refterms.versionFCD | VoR | |
refterms.dateFOA | 2024-01-08T09:39:25Z | |
refterms.panel | D | en_GB |
refterms.dateFirstOnline | 2023-10-16 |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
Except where otherwise noted, this item's licence is described as © 2023 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited, and is not altered, transformed, or built upon in any way.